В Общественной палате РФ обсудили значение Синодального перевода Библии к его 150-летию

Новости — 19.02.2026 17:10

16 февраля 2026 года в Общественной палате Российской Федерации под эгидой Христианского межконфессионального консультативного комитета состоялась научно-практическая конференция на тему «150-летие Синодального перевода Библии: традиции и современность». Мероприятие объединило представителей различных христианских конфессий, государственных структур, некоммерческих организаций, учебных заведений, издательств, музеев и средств массовой информации.
В рамках конференции состоялось обсуждение исторического контекста и значения создания Синодального перевода Библии, а также его богословского, культурного и духовно-нравственного влияния.
Модераторами выступили председатель Комиссии Общественной палаты Российской Федерации по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции В.Ю. Зорин и начальствующий епископ Централизованной религиозной организации Российский объединённый Союз христиан веры евангельской (пятидесятников) С.В. Ряховский. Они обратились к присутствующим со вступительными словами.
Также было оглашено приветствие первого заместителя министра просвещения Российской Федерации А.В. Бугаева.
Затем к участникам конференции обратились сопредседатели ХМКК председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Антоний и первый заместитель председателя Евро-Азиатского отделения Генеральной конференции Церкви христиан адвентистов седьмого дня О.Ю. Гончаров; а также начальник Департамента по взаимодействию с религиозными организациями Управления Президента России по внутренней политике Е.В. Еремин; заместитель руководителя Департамента национальной политики и межрегиональных связей г. Москвы, начальник управления по связям с религиозными организациями г. Москвы К.Л. Блаженов; заместитель директора Института Европы РАН, руководитель Центра по изучению проблем религии и общества ИЕ РАН Р.Н. Лункин; президент Российского библейского общества А.В. Баранюк.
В заседании также участвовали архиепископ Евангелическо-Лютеранской Церкви России Владимир Проворов, председатель Российского союза евангельских христиан-баптистов П.В. Мицкевич, епископ Евангелическо-Лютеранской Церкви Ингрии Иван Лаптев и другие приглашенные лица.
Работа продолжилась в рамках тематических секций «История синодального перевода: личности, общества, текстология», «Синодальный перевод и русская культура: от аристократии до повседневности», «Перевод и миссия: образование, просвещение, социальное служение», «Экуменический диалог и единство христиан», «Будущее русской Библии».
В рамках конференции для гостей также была организована выставка, подготовленная Музеем Библии и Миссией переводчиков Библии «Уиклиф». Среди представленных раритетов — репринт Архангельского Евангелия (с оригинала 1092 года), Острожская Библия Ивана Федорова, Новый Завет Спиридона Соболя 1653 года, напрестольные Евангелия и Псалтирь секретаря императорского двора 1793 года. Миссия «Уиклиф» представила старинные и современные переводы Библии, а также экспонаты этнического музея.